Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Благодарю!!!
Помогите,пожалуйста, перевести фразу "Не верь в то, что видишь" на латынь.
Помогите перевести на латынь:
"Путь в Всевышнему."
Заранее благодарен!
Добрый день, помогите пожалуйста, еще с одним переводом: Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
Заранее благодарю!
Здравствуйте! Переведите, пожалуйста, на латинский фразу "однажды в правильном месте наступит нужный час".
Спасибо.
Добрый день, нужна Ваша грамотная помощь в переводе вот такой фразы:
Святой Ангел Божий, хранитель мой, моли Бога обо мне.
Возможен ли дословный...
Заранее благодарна
В одной из католических молитв о принятии ангела говорится Salve, Angele Dei Sancte, custos animae et corporis mei … … … Здравствуй, Святой Ангел Божий, хранитель души и тела моего … … …
Следовательно, Вашу фразу на латинский язык можно передать так:
В некоторых молитвах перед словом Deum стоите предлог ad , такой вариант - ora pro me ad Deum - тоже допустим.
Желаю всем здравствовать!А как перевести на Латинский следующую фразу:"Запутался в паутине жизни"?
Помогите перевести фразу на латынь:
Если боишься-не делай, если сделал, то уже ничего не бойся.
Возможны варианты
SI FECISTI NOLI TIMERE
SI FECISTI NIHIL TIMVERIS
помогите пожалуйста перевести на латынь
где только ты греешь меня холодными ладонями
"Господь всегда рядом"
помогите,пожалуйста,с переводом правильным..очень надо!заранее благодарю.
Вероятно, можно сказать
подскажите пожалуйста как на латыни написать всегда в моем сердце или навсегда в моем сердце?
Посмотрите или здесь #1 или здесь #27
Пожалуйста, помогите уточнит перевод: Ангел рядом - angelus proxima. Правильно?
Пожалуйста, помогите уточнит перевод: Ангел рядом - angelus proxima. Правильно?
Простите, но мне кажется, что это перевод от Лукавого, мне же уже давно надоело заниматься его переводами. Если он Вам нравится, верьте, но я бы не рекомендовал слепо следовать его переводам. Посмотрите выше ответ #14, прочтите в Крике души ответ #1 , и если будет конкретный вопрос, то можете задать, но только не о переводах от Лукавого.
Я хочу татуировку чтобы не писать много слов что-то типа: ангел всегда рядом со мной. Хочу сократить "ангел рядом" Как на латинском это будет правильнее?? если судить по вашим вариантам, что вы мне посоветовали то angelus apud me? Можно ли без "me" просто Ангел Рядом, как? заранее спасибо за ответ.
praeteriens
прошу,не оставляйте без внимания
помогите перевести:
там,где только ты греешь меня холодными ладонями
Могу предложить еще один вариант angelus iuxta (ANGELVS IVXTA). Обычно и iuxta чаще всего употребляется как предлог, но может выступать и как наречие. В одной из книг мне встретилось предложение quod angelus iuxta affuit что ангел был рядом. Хотя и в данном словосочетании я предпочёл бы конкретизировать, возле кого рядом: angelus iuxta me, но допустим вариант и без местоимения.
Друг борется с тяжелой болезнью. Он решил взять на вооружение слоган "Изрядно ощипанный, но непобежденный". Возможно ли его перевести на латынь (может быть не дословно, но близко по смыслу)? Прошу о помощи! Заранее благодарю.
Доброе утро! Хочу попросить у Вас помощи в переводе небольшой фразы: "Ангел мой, всегда со мной"
Заранее благодарю!!!
возможны варианты
или
… … … …
конечно, можно подумать и о других вариантах, но тогда не будет точного соответствия первому причастию
изрядно на латинский язык можно передать одним из следующих слов bene, sat, satis, solide, но я бы предпочёл не употреблять никакого распространения
Посмотрите, пожалуйста, те две ссылки, которые я указал выше в ответе Валерии ( сообщение #19). Надеюсь, что найдёте там кое-что интересное и для себя. Когда прочтёте, тогда можете задать мне более конкретный вопрос – и тогда я постараюсь Вам конкретно ответить в силу своих знаний и умений.
Спасибо огромное, praeteriens!
помогите пожалуйста перевести.
1. Всё в моих руках. Что не в моих руках, то у моих ног.
2. Всё в моих руках. Остальное у моих ног.
заранее спасибо)
Помогите перевести фразу на латынь:
Мой бог внутри меня и я в него верю.
Доброго времени суток.
Переведите, пожалуйста, на латынь фразу: "Расколи кусок дерева, и я там. Подними камень и найдёшь меня."
Заранее спасибо.