Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 7 гостей.

Помогите перевести на латинский

Agnosst
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-22
Сообщения: 3

Скажите, пожалуйста, насколько адекватен перевод фразы «Только из отборного зерна может вырасти достойный плод»: Dignus fructus de selectivam granum crescit?

Мария Деткина
Аватар пользователя Мария Деткина
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-21
Сообщения: 3

Помогите пожалуйста перевести правильно на латинский язык эту фразу : Дарю улыбку всем, дружбу - некоторым, любовь - одному! Заранее спасибо!!!!!))) Smile

Inna K
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-08-30
Сообщения: 2

подскажите это правильный перевод фразы? "слишком много людей сдаются, когда они почти у цели" Nimis multa redono quando ad metam

Iowa
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-23
Сообщения: 1

Здравствуйте. Переведите пожалуйста фразу "Душа бессмертна".

lapa
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-23
Сообщения: 4

Здравствуйте,
Помогите, пожалуйста, перевести фразу на латынь: Подтверждение-это я.
Заранее благодарю!

эдуард
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-23
Сообщения: 1

переведите пожалуйста фразу "такой какой есть" срочно надо для тату,заранее спасибо

Jeni1806
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-05
Сообщения: 3

Привет всем) Помогите либо перевести красиво и надежно, либо подскажите фразы по смыслу с схожие с этой, но которые звучат красивее (нужно для татуировки) , фраза "Вселенная никогда не ошибается. Никогда. Ни разу. Нигде". Спасибо за помощь)

Лили
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-27
Сообщения: 1

как будет: Я тебя никогда не прощу!

Malяvka
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-27
Сообщения: 2

Здравствуйте! Очень нужен правильный перевод для тату - "Не сдавайся! Всё впереди!"

Переводчики выдают по-разному:

1)Non detis!Omnia ante!
2)Non redono!(Non redonis!) Omnia ante!

Есть ли верный вариант?

Заранее спасибо! Smile

bonbonmilashka@...
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-01
Сообщения: 1

Здравствуйте переведите пожалуйста:
"Борись до конца, боль временна, триумф вечен"

sofiklove
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-01
Сообщения: 1

переведи пожалуйста выражение "Люби того,кем сердце дышит,кем заняты твои мечты,кого глаза повсюду ищут,кого забыть не в силах ты"

velichko
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-08
Сообщения: 1

здравствуйте..помогите пожалуйста перевести "верь в себя"(в свои силы) и транскрипцию если можно))

Aibu
Аватар пользователя Aibu
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-10-03
Сообщения: 3

Здравствуйте,
как перевести на латинский "Наконец-то последняя часть головоломки. Так вот что значит иметь душу - лететь, как мотылёк, на свет могущества?..", а с латинского словосоч. "Pyxis prima"?

ToLiK_Pit-Bull
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-14
Сообщения: 1

Здравствуйте все. Интересует вопрос, как правильно пишется следующее высказывание на латинском: "Да хранит тебя моя любовь"? Заранее спасибо)

Solomia
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-17
Сообщения: 1

Помогите, пожалуйста, перевести "вы делаете мои мечты реальностью" или "вы помогаете мне осуществлять мои мечты". Ну, или что-то в этом духе. Только растолкуйте кажное слово, пожалуйста) Smile

4ertovka
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-17
Сообщения: 2

.

анита
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-19
Сообщения: 4

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести :
"посланный ангелами"

Кирилл
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-20
Сообщения: 1

Помогите пожалуйста перевести на латынь:
"Возможно у меня тёмная душа, но в ней есть как минимум один луч света. Это необъятная любовь к моей семье."

Accumulator Accum
Аватар пользователя Accumulator Accum
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-21
Сообщения: 1

Доброго дня уважаемые форумчане!

помогите пожалуйста перевести фразу "Мы Те, Кто Мы Есть"

Заранее огромное спасибо

Elena Pers
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-22
Сообщения: 1

Собираюсь сделать очередную тату!Помогите пожалуйста перевести!
"Наслаждаюсь жизнью"!
Только не "Capre diem"!
Спасибо большое!

Provincial
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-22
Сообщения: 1

Переведите пожалуйста на латинский.
Я бы так много хотел тебе сказать, но боюсь, боюсь потерять тебя...
Ты мне безумно нравишься и от того что я не могу выразить свою чувства я схожу с ума.

ren
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-25
Сообщения: 1

Друзья, помогите, пожалуйста, перевести фразу "(Я) всегда прав, потому что лев" (игра слов, но "лев" в смысле знак по гороскопу)

Tolya
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-11-26
Сообщения: 1

Привет! Вот сижу мучаюсь( Говорят, что все легко переводится, но я видимо совсем пока еще не понимаю ничего, помогите пожалуйста!
Videbant suam injuriam; consilium non datur ab illo.
Catilina caesurus designat oculis unum nostrum.
Oficcium tuum perfice!; Filiis domini cjus donum feram.
Я вот еще пытался определить основные формы слов, но тоже как-то не выходит, хотя вроде все параграфы в Ярхо проштудировал, просто "не вижу" там ничего что бы отсылало к определенной форме.
А еще есть перевод с русского:
Не верь ни одному слову этого человека, поскольку он собирается тебя обмануть.
Нет того, кого мы больше всего ждали.
Дети этой честной женщины восхвалялись всеми.
Я понимаю, что быть может прошу много, но вдруг есть такие ПАПАНИ)) которые это легко и быстро переведут, надеюсь на помощь, заранее СПАСИБО.

elena56
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-10
Сообщения: 1

Здравствуйте. Помогите пожалуйтса, как будет на латыне следующая фраза: "ты будешь жить вечно в моей памяти и в моем сердце"?...заранее благодарю.

владэээ
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-12
Сообщения: 2

как перевести фразу - "все будет хорошо, я узнавал..."

владэээ
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-12
Сообщения: 2

помогите перевести фразу - "все будет хорошо, я узнавал..."

Серега
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-12
Сообщения: 1

Помогите позжалуйста перевести слова пророка Иезекииля."Блажен тот,кто во имя милосердия и доброты ведёт слабых сквозь долину тьмы"

Enderius
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-14
Сообщения: 1

Здравствуйте.

Прошу помощи в переводе фразы:

"[Sagittarius] всегда попадает в цель"

нашел сочетание destinata ferire, но совершенно не представляю как его склонять. Подозреваю, что фраза "Sagittarius semper destinata ferire" звучит неправильно.
Не обязателен буквальный перевод. Может быть легче перевести варианты:

- [Sagittarius] попадает точно в цель (мишень)
- [Sagittarius] всегда точен
- [Sagittarius] всегда поражает цель
- [Sagittarius] бьет без промаха?

Заранее спасибо!

eldarbal
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-12
Сообщения: 3

Здравствуйте. Помогите пожайлуста!!!
Задание
Замените пассивную конструкцию активной и наоборот. Перевести на русский язык.
1.Viktoria concardia gignitur.
2.Tabula ab arnica meo pingitur.
3.Auditorium nostrum magnum est et clarum est.
Заранее благодарю

eldarbal
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-12
Сообщения: 3

eldarbal написал:
Здравствуйте. Помогите пожайлуста!!!
Задание
Замените пассивную конструкцию активной и наоборот. Перевести на русский язык.
1.Viktoria concardia gignitur.
2.Tabula ab arnica meo pingitur.
3.Auditorium nostrum magnum est et clarum est.
Заранее благодарю

Здесь вообще кто нибудь помогает?

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...