Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Здравствуйте.
Пожалуйста, профессионалы, помогите перевести фразу "Смысл жизни имеет лишь жизнь, прожитая ради других"
Очень нужно - отцу подарок готовлю.
Заранее благодарна
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Семья —важнее всего, вот что заставляет биться мое сердце". Спасибо.
Добрый день!
Искала перевод фразы на форуме, но так и не нашла. Прошу прощения если я была невнимательна.
Мне нужен перевод фразы "доверяй своему сердцу" Можно также аналогичные: слушай свое сердце / верь своему сердцу / доверяй своим чувствам.
Смысл один. Надо чтобы правильно и красиво. Для тату.
Заранее огромное спасибо!
Помогите перевести на латынь:"Чувствую до смерти-Превращаюсь в мысль"
Еще раз прошу о помощи. Переведите пожалуйста фразу: "Все под небесами"
Спасибо.
Добрый вечер! Помогите пожалуйста перевести цитату : "Благословенна да будет любовь, которая сильнее смерти...". Спасибо большое
помогите пожалуйста перевести фразу: 'благословен и всесилен воин христов' если возможно как это звучалобы и могло быть написано во время тампилиеров. Может у них были какието особености в написании.
Здравствуйте! Помогите перевести правильно фразу "Сильный как лев". Это очень важно!!!!
Благодарю заранее!!
Как перевести "Я ЛЮБЛЮ СВОЮ СЕМЬЮ"?
Как будет Привет по латыне?
Понимаю, что все уже замучили вас с просьбами о переводе , но уделите пожалуйста минутку внимания и мне... Очень прошу вас перевести мне разц В. Цоя "Ты должен быть сильным, иначе зачем тебе быть"...
Заранее спасибо большое всем, кто откликнется!!!
Помогите перевести фразу на латынь :
Никакая земная музыка не может
сравниться по сладости своей
с биением любящего сердца
Все привет помогите пожалуйста у меня маленькая проблема . я себе безумно хочу та-ту сделать на руках виде надписи на латыни . мне нужен правильный перевод с русского на латынь. НА ЛЕВОЙ РУКЕ (Никогда не опускай руки) НА ПРАВОЙ РУКЕ ( чтобы не случилось в твоей жизни ) помогите люди пожалуйста!!!!!!!!!!!!!!! подскажите напишите какой правильный перевод на латыни 000 000
Скажите, пожалуйста, имеет ли право на жизнь латинское словосочетание Ave Fortuna? Гугл переводит - Привет Счастье! так ли это?
Мне бы хотелось чтобы фраза звучала как: Здравствуй Фортуна или Привет Счастье...как это будет по латыни?
Заранее спасибо!
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста! Хотим заказать другу подарок, на нем написать на латыни фразу "Я молчать не буду", а как перевести правильно, не знаем
Спасибо большое заранее.
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом фразы на латынь "С любовью к жизни". Заранее, благодарю!
Salve atque Ave могут и не подойти. т.к изолированно можно понять двояко)))
Здравствуйте!!! Помогите перевести фразу! большое спасибо!!!
"единственный способ стать умнее играть с более умным противником"
Добрый день. Помогите пожалуйста перевести словосочетание "Чистая любовь". Не смог к сожалению найти нигде точного перевода.
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=117876
Добрый день! Подскажите пожалуйста, как перевести фразу ОБРЕЧЕНА НА УДАЧУ. Заранее благодарна.
Привет!
Помоги плиз, перевести фразу на латынь:
Я люблю деньги, деньги любят меня.
привет)
помогите пожалуйста перевести на латынь фразу
"Грехи юности моей ... не вспоминай ... Господи!"
очень важно! буду весьма признательна, спасибо)
Дорбрый день. Ребята помогите ДОСКОНАЛЬНО перевести на латынь Молитву Животворящему кресту:
Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его; яко исчезает дым, да исчезнут; яко тает воск от лица огня, тако да погибнут беси от лица любящих Бога, и знаменующихся крестным знамением, и в веселии глаголющих: радуйся, пречестный и животворящий Кресте Господень, прогоняяй бесы силою на тебе пропятаго Господа нашего Иисуса Христа, во ад сшедшаго, и поправшаго силу диаволю, и даровавшаго нам тебе, Крест свой честный, на прогнание всякого супостата. О пречестный и животворящий Кресте Господень, помогай ми со святою Госпожею Девою Богородицею, и со всеми святыми во веки. Аминь.
Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris; secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
= delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Грѣхъ юности моея и невѣдѣнiя моего не помяни: по милости твоей помяни мя ты, ради благости твоея, Господи.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
Хорошая статья. С большим уважением, Ваш преданный читатель Святослав Платонович Саволанов из города Белосток. Завтра снова зайду. До новых встречь!
Помогите перевести короткую фразу!
Выражение "будь сильнее" переводчик переводит как "confortare", правильно ли это??? Имеется ввиду как девиз на каждый день.
Помогите с переводом пожалуйста.
"Чем шире твои объятия, тем легче тебя распять"
Здравствуйте.
Помогите с переводом.
На латыни по мнению гугл фраза звучит так "Patria sanguine" и переводится на русский как "Родная кровь" Вопрос: насколько адекватен это перевод, и может ли эта фраза в таком виде употребляться по отношению к родным детям?
На латыни по мнению гугл фраза звучит так "Patria sanguine" и переводится на русский как "Родная кровь" Вопрос: насколько адекватен это перевод, и может ли эта фраза в таком виде употребляться по отношению к родным детям?
Вы знаете, какая-то доля истины в гуглевском переводе имеется. Очевидно он пытался выдать следующий перевод: "связанные кровью". Только правильнее бы (на мой взгляд) звучало: conjuncta sanguine.