Здравствуйте! Нужно было перевести на латынь фразу "приручи свою тень". Перевели как "domare suam umbram". Очень смущает глагол! "Domare" - это и вправду повелительное наклонение? Потому что в некоторых словарях это переводится как инфинитив! В других словарях инфинитив слово "укрощать/приручать" - "domo". Так как же правильно образовать повелительное наклонение в данном случае? Еще вопрос - почему "umbram", а не просто "umbra"? И последний вопрос! "Suam" в данном случае действительно указывает на свою собственную тень, а не на какую-то абстрактную (от чайника, например)? Самостоятельно разобраться во всем этом просто невозможно, перерыты все правила и словари - голова пухнет! Помогите, пожалуйста, знающие люди!
Здравствуйте уважаемые знатоки латыни.
У меня есть необходимость правильного перевода нескольких
фраз с русского на латынь.
Помогите пожалуста с переводом.
Фразы:
1. "Рожденный на земле - живущий среди звезд"
2. "Моя дочь - моя жизнь"
3. "Вселенная бесконечна"
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести на латинский язык фразу-вопрос: "Разве ветер запрёшь?" Если вопрос перевести проблематично, то можно перевести утверждение: "Ветер не запереть". Буду очень признательна за помощь.
Здравствуйте!
Помогите перевести на латынь "Приручи свою тень"!
Нужно для одной поделки и очень не хочется допустить какую-нибудь идиотскую ошибку. Исправить будет очень проблематично.
Доброго времени суток!
Пожалуйста, помогите перевести эту цитату:
"На восьмой день человек возомнил Богом себя".
Буду безмерно благодарна за помощь.
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...