Интересной, но сегодня совсем забытой страницей в истории украинской культуры и письма является попытка в середине прошлого столетия реформировать традиционное украинское кириллическое письмо путем его замены на один из трансформированных вариантов латинского алфавита. Осуществление этой реформы могло изменить дальнейшую судьбу всего украинского литературно-письменного языка, но первым делом это касалось его архаичной и довольно обособленной галицко-украинской разновидности - так называемого "язычия". Это событие было обусловлено особенностями общественно-политической ситуации в многонациональной Габсбургской монархии, которая сложилась в этой части Европы после событий 1848-1849 годов, однако их рассмотрение не является целью данной статьи.
Известно, что в XIX веке было осуществлено несколько попыток перевести галицко-украинское письмо на латинскую основу. Здесь и попытки перехода на польское "абецадло", и малоизвестный проект А. Кобылянского, изложенный им в изданной в Черновцах в 1861 году брошюре "Slovo na slovo do redaktora" Slova ", в котором он предлагал распространить среди украинский в Буковине и в других местах латиницу в ее чешском варианте. Предлагаемое нововведение было отброшено, свидетельствуют публикации того времени, в частности, написанная Н. Горбанем в качестве приложения к газете "Слово" пародийная брошюра "Holos na holos dlia Haliciny".
Наиболее известной и сделавшей наибольший резонанс в украинской этнической среде на территории Австрийской монархии, стала официальная попытка венской власти перевести галицко-украинское письмо на латинскую основу с чешским образцом - с принятыми в чешской графике диакритическими знаками, а также звуковыми значениями для отдельных букв. На это событие только после довольно долгого молчания отозвались своими критических замечаний И. Франко и В. Симович.
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...