Помогите пожалуйста перевести на латынь такую фразу: Благословенна носить один из ликов святых твоих на теле своем и имя свое,данное тобой при рождении . При самостоятельной попытке получилось вот что : Benedicta exterat usus de faciem sanctum vestra on meum corpore et nomen datum meum in nativitate. Просто совершенно уверена,что мой вариант не верный. Я буду очень признательна,если кто - нибудь сможет мне помочь! Времени просто буквально до завтра(((
Здравствуйте. уважаемые. Кто знает точно, как правильно пишется и читается на латыни библейское выражение: "И будете вы, как Боги, ведающие добро и зло". В разных источниках пишут по-разному. Есть вариант: Eritis sicut dei, scientes bonum et malum. Где-то пишут "dii", где-то "deus", со словом "scientes" тоже неразбериха. в общем, помогите, пожалуйста. Буду очень признателен.
Здравствуйте. Прошу вам помочь мне с переводом следующей фразы "Верить стоит только в Бога". Онлайн переводчик выдает "Unum tantummodo Deum in". Это правильный перевод?
"делаю за двоих" - как будет выглядеть правильное написание фразы на латыни... очень нужно, помогите знающие люди!
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...