Переводя предложения из учебника, наткнулся на фразу: Libertas est naturalis facultas eius, quod cuique facere libet, nisi [si] quod vi aut iure prohibetur. На русский она везде переводится как: Свобода это естественная возможность каждого делать, что он хочет, но не прибегая к насилию и не нарушая закон (Флорентин).
Смущает здесь фраза "не прибегая к насилию". Мне кажется, переводчик перевел тут с точностью до наоборот. Погуглив, нашел такие переводы:
По-английски:
Freedom is the natural status of someone who is free to do whatever is not forbidden by force or law.
Liberty is that rational faculty which permits everyone to do anything but that which is restrained by law or force.
По-итальянски:
la facoltà di fare tutto ciò che non sia proibito dal diritto o dalla forza или La libertà è la facoltà naturale di fare ciò che ci piace, se nulla, a torto o a ragione, ce lo proibisca.
Из словаря: a torto — несправедливо, напрасно; а torto o a ragione — так или иначе, правильно или нет, правильно или ошибочно.
Смысл не тот, что "не прибегая к насилию", а наоборот, что "насилие" или внешняя сила не мешают делать то, что хочется. Т. е. перевод получается примерно такой:
Свобода это естественная возможность каждого делать, что он хочет, если тому не препятствует закон или внешние силы.
Как вы считаете?
Вот еще кое-что, что удалось найти:
The definition is limited by a restriction added to it: "nisi si quid vi aut iure prohibetur", which in concise translation means "except when force or law prevent the use of freedom." The limitation is in both instances seen as coming from the outside and is in its approach quite sensible. There is no arbitrary freedom when free movement is suppressed by violence or any other forcible act. Nor is there arbitrary freedom when law opposes its limiting rules, backed by the coercive ...
Тут, на стр. 228, разбор этой фразы - http://books.google.ru/books?id=a4ddQNrt8e8C&pg=PA228&lpg=PA228&dq=%22jure+aut+vi+prohibetur%22+libertad&source=bl&ots=nL_BmkqKGH&sig=iDee8bDwlbz1RVMnsMJxKcrHTVQ&hl=ru&sa=X&ei=TjdNT4aMBsnh4QTimdj5Ag&ved=0CB8Q6AEwAA#v=onepage&q=%22jure%20aut%20vi%20prohibetur%22%20libertad&f=false
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...