Noli ergo, si tibi uidetur, rem facere ridiculam et in toga saltantis inducere personam.
Перевод дан такой: Поэтому, будь добр, не доводи дело до смешного и не вводи лица, пляшущего в тоге.
Ладно, к si tibi videtur, придираться не буду, хотя не очень понятно, но интуитивно воспринимается. Чего я совсем не могу понять, так это inducere personAM saltantIS. Либо я чего-то не вижу, либо это такой вариант партитива, но где согласование?
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...