Ещё раз, здравствуйте!
Помогите пожалйста перевести на латынь фразу: "Восстать из огня и пепла", наиболее точным и грамотным образом.
Заранее благодарю.
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Думаю, в таком случае можно изменить фразу на "Восстану из огня и пепла".
Если всё же можно перевести фразу и в огининальном звучании, то если можете переведите пожалуйста оба варианта!
Спасибо за внимание!
В Реквиеме звучит
qua resurget ex favilla
judicandus homo reus.
Плачевен тот день,
когда восстанет из праха
для суда грешный человек
Здесь мы видим нужный нам глагол resurgere, resurgō, resurrēxī, resurrēctum снова вставать, вновь подниматься; вновь восставать
Предлог из на латинский передаётся предлогом ex, правда, в средневековых текстах на месте предлога ex можно увидеть предлог dē , но я предпочитаю классический вариант с ex. Вариант с глаголом в будущем времени
Огромное Вам спасибо за такой подробный и понятный ответ!!