Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 6 гостей.

Возникли сомнения! Нужна помощь!

V-I-K-I
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-04-20
Сообщения: 4

Здравствуйте! Меня попросили перевести две фразы (чтобы перевод был литературным):
«Я не волшебник, а только учусь» и
«Я не волшебник – я только учусь».
У меня при дословном переводе получилось:
«Im non magum et iusto doctrina» и
«Non sum Magus – Im iustus eruditio»... Подскажите, пожалуйста, правильно так перевести, или нет. Заранее огромное спасибо!

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … ANNOTATIVNCVLA … … …
utraque versio falsa est

V-I-K-I
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-04-20
Сообщения: 4

Подскажите, пожалуйста, как правильно их перевести???

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … AD•DELIBERANDVM … … …

V-I-K-I написал:
Подскажите, пожалуйста, как правильно их перевести???

я не волшебник = ego magus non sum
я ещё не волшебник = ego nondum magus sum
я всё ещё учусь = [ego] adhuc disco

V-I-K-I
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-04-20
Сообщения: 4

Огромное спасибо! Очень благодарна!

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...