Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 6 гостей.

Влияние восклицательного знака на перевод. Подскажите, пожалуйста!

Kati303
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-02-01
Сообщения: 1

Glasses
Подскажите, пожалуйста, перевод фразы "МНЕ ВСЕГДА ВЕЗЁТ" в переводчике выдаёт Eram semper iste felix, а "МНЕ ВСЕГДА ВЕЗЁТ!" с восклицательным знаком выдаёт Semper eram Fortunatus sum!
Есть ли какие-то различные понимания в этих фразах?
И правильный ли перевод этой фразы?
Заранее спасибо))

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

secundum fidem vestram fiat vobis

Kati303 написал:
Влияние восклицательного знака на перевод.

Вы поднимаете очень интересную тему, но мне кажется, что обратились с ней не по адресу. С вопросом о влиянии восклицательного знака на перевод Вам следовало бы обратиться к программистам, которые разрабатывали программу для перевода, в самом же латинском языке времён Древнего Рима не было ни вопросительного, ни восклицательного знака … … …

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...