Здравствуйте, уважаемые форумчане. Прошу у вас помощи с переводом фразы.
"Моя жизнь, моя душа, моё всё... Не смотря ни на что."
Мне не удалось найти слово объясняющее понятие "всё" и "не смотря ни на что".
Я прекрасно понимаю, что есть такие вещи, которые сложно перевести. Типа как "Конек-горбунок", "кокошник" или "вислоухий соплежуй" Но все же хочется перевести верно.
GoogleTranslate выдает следующее: "Vitae, anima mea omnia... Non materia quod."
Но мне кажется, что что-то тут не так.
Данный текст хотят на тату разместить, так что крайне важно, что бы не сломался смысл фразы.
Очень надеюсь на вашу помощь, уважаемые форумчане.
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Мне не удалось найти слово объясняющее понятие "всё" и "не смотря ни на что".
Я прекрасно понимаю, что есть такие вещи, которые сложно перевести.
Что. если использовать латинскую пословицу itaque pro se quisque omnes per aequa atque iniqua..
vita mea, anima mea(-animus meus),omnia mea sunt, per aequa atque iniqua- жизнь мояб душа моя(у писателей, Сенеки, к примеру употребим animus, в христианской- anima), всё моё, через равное и не равное( т.е. любым способом- как и в латинско- русском словаре, только там без atque)
ps: в латинском всё можно передать разными способами: всё, что..=omne quod(чаще)/ omnia quae( реже) всё- xfot omnia( omnia sunt mea)
Спасибо большое! Вы мне очень помогли
Помогите пожалуйста! Хочу на ноге сделать тату,посвященное сыну с надписью "Ради тебя хожу по земле". Как это будет звучать на латинском7 Заренее ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!