Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 4 гостя.

Правильный ли перевод?

Дарига
Не в сети
Зарегистрирован: 2014-03-26
Сообщения: 1

Здравствуйте. Прошу мне помочь. Нужен точный перевод. Для меня это важно.

Жизнь - это вечность, смерть - лишь миг. В моем сердце навеки.

Vitae - illud aeternum, momento mortis. In corde meo usque in sempiternum.

Passerculus
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-22
Сообщения: 286

Дарига написал:
Здравствуйте. Прошу мне помочь. Нужен точный перевод. Для меня это важно.
Жизнь - это вечность, смерть - лишь миг. В моем сердце навеки.

Понятие точности относительно, тем более в переводе Wink
VITA EST AETERNITAS MORS AUTEM MOMENTUM
momentum, i n
12) мгновение, момент
или
AETERNITAS EST VITA SED MORS MOMENTANEA
momentaneus, a, um
длящийся лишь мгновение, минутный, мимолётный

Passerculus
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-22
Сообщения: 286

Дарига написал:
В моем сердце навеки.
In corde meo usque in sempiternum.

Может, сказать лучше с semper?
SEMPER IN CORDE MEO

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...