Помогите, пожалуйста, перевести фразу: я люблю то, что люблю в это мгновение (секунду)
Я перевел так: Hic amor in amo. В правильности перевода не совсем уверен - точнее совсем не уверен Прошу помощи знающих людей. Заранее спасибо.
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
>>> Hic amor in amo.
Перл. Запишу.
ап
up
up
будет так - Nunc ego amo quod caritas
У вас текст совсем не тот, " сейчас я люблю( с усилением), потому что любовь..."
sic fiet- так будет(случится)