Помогите пожалуйста правильно перевести изречения: "Чтобы жить - будь настороже" и "Главное правило в жизни - ничего сверх меры". Я обращался ко многим электронным переводчикам но каждый переводит по своему . Очень хочется узнать как же всетаки правильно ! ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЕН!
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Меня тоже интересует, какой переводчик как перевёл
Вот например:Ut vivas-uti semper intenti(чтобы жить-будь настороже)
Простите, но этот переводчик выдал вам какой-то бред … … … … … … … … …
Подскажите пожалуйста тогда как правильно перевести этот текст.