Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 1 гость.

помогите с переводом

basya
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-05-25
Сообщения: 2

Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:
Ни любви, ни тоски, ни жалости

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … AD DELIBERANDVM … … …

basya написал:
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:
Ни любви, ни тоски, ни жалости

Возможный перевод

маюскулами
NEC AMOR NEQVE MAEROR NEQVE MISERICORDIA
минускулами
nec amor neque maeror neque misericordia
ohne Gewähr

К сожалению, из Вашего сообщения не видно, в каком падеже должны быть эти имена существительные.

basya
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-05-25
Сообщения: 2

Спасибо большое.
Должны быть в родительном падеже

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … ANNOTATIVNCVLA … … …

basya написал:
Должны быть в родительном падеже

Вы правы, что в русском языке имена существительные стоят в родительном падеже, ибо при преобразовании предложения с утвердительной конструкцией в предложение с отрицательной конструкцией и именительный, и винительный падеж превращается в родительный, в латинском же языке исходный падеж остаётся без изменений. Так что ничего Вы мне не прояснили … … … …

evgeni270
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-05-28
Сообщения: 1

Добрый День, помогите перевести фразу:
спасибо тем кто меня воспитал
в интернете:gratias ad illos qui me

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...