Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 2 гостя.
Яндекс.Метрика

помогите пожалуйста с переводом

настёнка сластёнка
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-16
Сообщения: 3

головная боль
желчекаменная болезнь
рассечение живота
удаление селезенки

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

SI MEDICVS LINGVAM LATINAM IGNORAT … … …

dolor capitis; cephalgia
cholelithiasis.
laparotomia
splenectomia

KoZa
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-28
Сообщения: 2

Всем доброго времени суток:-))))
помогите, пожалуйста, с переводом
"Власть воли так сильна, что может взять верх над неизбежностью" Пифагор

буду безмерно благодарна за Вашу помощь

Fiesta
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-28
Сообщения: 3

Здравствуйте! Помогите,пожалуйста, перевести следующие предложения: 1) Настоящие мужи защищают землю от врагов и опасностей.
2) Старые женщины поют длинные и красивые песни о своей жизни. Smile
К первому предложению я примерно сделала перевод,но не знаю,правильный он или нет:
1) Veri viri defendentur patriam de imicis et periculis.

Anna
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-29
Сообщения: 4

Подскажите пожалуйста, правильно ли я перевела фразу "Обещаю Богу,я найду свою дорогу"

Promitto Deo, ego inveniam viam meam

Спасибо!)))

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … QVAESTIO HABETVR … … …

Fiesta написал:
Помогите … перевести … … Настоящие мужи защищают землю от врагов и опасностей. … … …
… … … я примерно сделала перевод, но не знаю, правильный он или нет:
… Veri viri defendentur patriam de imicis et periculis.

Есть несколько вопросов
если не ошибаюсь, то dēfendentur это форма будущего времени стрдательного залога, а в русском предложении глагол стоит в настоящем времени лействительного залога.
на мой взгляд, предлог в данном случае вряд ли уместен, посмотрите в словаре значение глагола dēfendere под цифрой 2
Arrow http://lingvo.yandex.ru/defendo/с%20латинского/

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … ADNOTATIVNCVLA … … …

Anna написал:
… … … правильно ли я перевела фразу "Обещаю Богу, я найду свою дорогу"
Promitto Deo, ego inveniam viam meam

Каждая из двух частей переведена на латинский язык грамматически верно, но их соединение в одно целое противоречит как нормам латинского языка классического периода, так и нормам средневековой латыни, которые в данном случае немного отличаются.

Fiesta
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-28
Сообщения: 3

спасибо))

Din
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-12-01
Сообщения: 1

Здравствуйте! помогите пожалуйста перевести на латинский "Навечно вместе и в любви". хотим на кольцах написать)

Anna
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-29
Сообщения: 4

Спасибо!!!
Помогите пожалуйста правильно перевести эту фразу, у меня никак не выходит Sad(((
"Обещаю Богу,я найду свою дорогу"

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … AD DELIBERANDVM … … …

Anna написал:
… … … правильно ли я перевела фразу "Обещаю Богу, я найду свою дорогу"
Promitto Deo, ego inveniam viam meam

При глаголе prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum может стоять или инфинитивный оборот accūsātīvus cum īnfīnītīvō, чаще всего с īnfīnītīvus praesentis āctīvī
prōmittō mē omnēs lēgēs … … … semper observātūrum esse
prōmittō mē in servitiō Deī … … … usque ad mortem permānsūrum esse
или же дополнением может выступать просто неопределённая форма глагола īnfīnītīvus praesentis āctīvī
ego voveō and prōmittō Deō … … … servāre rēgulam … … … et cōnstitūtiōnēs … … …

нина манджиева
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-12-04
Сообщения: 1

здравствуйте! помогите пожалуйста решить задание:
переведите , определив:
лицо, число, время, залог, наклонение у глаголов и отглагольные формы
succedit succeditur, succedere,succedi, succedendo, succedens
пожалуйста, очень надо!

Anna
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-29
Сообщения: 4

А можно ли их просто разделить, как 2 отдельных предложения?

Promittunt Deo.
Ego inveniam viam meam.

Спасибо за помощь!

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … VARIATIO DELECTAT … … …

Посмотрев в нескольких церковных книгах раздел предлагаю следующие два варианта
1
[ego] prōmittō Deō mē viam meam inventūram esse
2
[ego voveō et] prōmittō Deō invenīre viam meam
ohne Gewähr

T.Nemechek
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-12-05
Сообщения: 1

Добрый день,
помогите пожалуйста перевести фразу:
Любовь как бабочка: сожмешь слишком сильно - раздавишь,отпустишь - и она улетит.
Хочу себе шрам татуировкой закрыть. Страшно переводчиком онлайн пользоваться... всё-таки на всю жизнь будет Smile
Спасибо огромное

Anna
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-29
Сообщения: 4

БОЛЬШОЕ БОЛЬШОЕ БОЛЬШОЕ ПРИБОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!!!!!
Smile Smile Smile

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...