Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 9 гостей.

Помогите, ПОЖАЛУЙСТА, ПРАВИЛЬНО перевести!

Tamella
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-14
Сообщения: 8

Я сама пробовала переводить, но, наверное, все неправильно Sad... Помогите, ПОЖАЛУЙСТА, разобраться!

Наши ученики любят свою родину.
discipuli nostri amor patriae

Ученик показывает на карте острова, расположенные между Грецией и Италией.
Pupilla ostendit map insulae situm inter Italiam et Graeciam

Древние поэты называют Минерву богиней мудрости. Minerva dea sapientiae veteres poetae vocant.

Древние считают судьбу слепой. Antiqui crediderunt fortunam caecum

Римляне называют зарю подругой Муз. (Aurora Musis arnica) Romani amicus appellatus aurora Musis arnica.

Рим был основан братьями Ромулом и Ремом.
Roma condita a fratribus Romulum et Remum

Известно, что Рим был основан братьями Ромулом и Ремом.
Notum est, fratres, Roma condita Romulum et Remum

Ромул и Рем были вскормлены волчицей.Romulus et Remus erant vescuntur lupum

Древняя легенда (fabula) рассказывает, что братья Ромул и Рем были вскормлены волчицей.
Seniorem Fabula, quod fratres vescebantur lupus Romulum et Remum

Царь Амулий приказывает слугам утопить мальчиков в реке. Rex iussit ministris ut pueri in flumine mergunt Amuli

Внуки царя Нумитора были брошены (expono 3) на берегу реки.
nepotibus Numitora rege missi in litore fluminis

Говорят (fama est), что внуки царя Нумитора были найдены на берегу реки и вскормлены молоком волчицы. Fama est, Regem Numitora nepotibus inventis ripam fluminis aluit lacte lupum

Римляне охотно читали греческих поэтов (= поэтов греков). Romani alacres read poetarum Graecorum.

Заложив (ponere) на холме маленькую крепость, братья Ромул и Рем основывают новый город (urbs).
Ponere colle castra paulo fratres Romulus Remus novam urbem turpis.

На суше и на море римляне вели много войн (bellum gerere).
In terra et in mari Romani multa bellum gerere.

СПАСИБО БОЛЬШОЕ!

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … FESTINA LENTE … … …

Tamella написал:
Я сама пробовала переводить, но, наверное, все неправильно Sad... Помогите, ПОЖАЛУЙСТА, разобраться!

Что же, немного проясним вопрос

Цитата:

Наши ученики любят свою родину.
discipuli nostri amor patriae
Подлежащее ученики и согласованное с ним определение наши переданы на латинский язык верно : discipulī nostrī;
amor - это всё-таки существительное, в русском же языке сказуемое выражено глаголом в настоящем времени. Любить в латинском языке это amāre, amō, amāvī, amātum. Так как подлежащее выражено существительным во множественном числе, то глагол-сказуемое примёт форму третьего лицо множественного числа, то есть к основе глагола amā- присоединим окончание третьего лицо множественного числа -nt, в итоге: amant любят;
родину - прямое дополнение, которое обычно выражено винительным падежом без предлога. В латинском языке глагол amāre тоже требует прямого дополнения. Следовательно, имя существительное patria нужно употребить в форме винительного падежа (единственного числа), то есть с окончанием -am : patriam
В заключении имеем
discipulī nostrī patriam amant

Можно пытаться перевести и иначе. Например, следует перевести предложение
Цитата:
Ученик показывает на карте острова, расположенные между Грецией и Италией.

Вспомним вначале некоторые предложения, которые были в предыдущих уроках
Graecia et Italia sunt antīque terrae Eurōpae in paeninsŭlis sitae. http://www.lingualatina.ru/index-19.php
Magister. Tu, Claudia, monstra, si potes, in charta magnos fluvios, insŭlas et paeninsŭlas Eurōpae.
Claudia venit ad chartam et monstrat.
http://www.lingualatina.ru/index-23.php
В первую очередь нас должно заинтересовать предложении о Клавдии, ибо в нём находится глагол, который и в переводимом нами предложении является сказуемым. Claudia … … … mōnstrat Клавдия показывает. В переводимом предложении показывает не Клавдия, а ученик - discipulus
В словах учителя следует обратить внимание где (in chartā ) и что (fluviōs, īnsulās et paenīnsulās) должна показать Клавдия.
В первом предложении нас заинтересует заключительное словосочетание in paenīnsulīs sitae расположенные на полуостровах. Правда, у нас в предложении не на полуостровах, а между Грецией и Италией inter Italiam et Graeciam
Следовательно, всё предложение
discipulus in chartā īnsulās inter Graeciam et Italiam sitās mōnstrat

Tamella
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-14
Сообщения: 8

Хорошо. Спасибо еще раз за помощь...

Ярослава
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-11-16
Сообщения: 2

ПОМОГИТЕ ПОЖ ПЕРЕВЕСТИ .....ВСЕ КО МНЕ - НИЕГО ОТ МЕНЯ.

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … CAVE EMPTOR … … …

Ярослава написал:
ПОМОГИТЕ ПОЖ ПЕРЕВЕСТИ .....ВСЕ КО МНЕ - НИЕГО ОТ МЕНЯ.

Не совсем понимаю, что Вы хотите сказать своей фразой, тем более не пойму, почему у Вас НИЕГО написано слитно, но буквальный перевод может быть таков:
omnes ad me neque eum ab me

ohne Gewähr

Ines_M
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-12-17
Сообщения: 6

Вы не могли бы посмотреть - возможен ли ещё такой вариант перевода для первой фразы?
Или это неправильно?
Большое спасибо!

Наши ученики любят свою родину.

Patria ad nostris discipulīs amata est.

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

Ines_M написал:
Вы не могли бы посмотреть - возможен ли ещё такой вариант перевода для первой фразы? Или это неправильно?

Наши ученики любят свою родину.
Patria ad nostris discipulīs amata est.

неправильно

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...