Всем привет, подскажите пжл как точно перевести: Выбирай сердцем, живи умом.
Переводчик выдает Eligere corde, sapienter vivere. Но сердце-cor, а ум-mens.
Что выбрать?!
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Зачастую перевод не может быть дословным.
eligere-выбирать
corde-сердцем (аблатив от cor)
sapienter-разумно, мудро
vivere-жить.
Получается: Выбирать сердцем, жить разумно.
А как сделать точнее к тому что мне нужно?
А это как переводится: Corde dilige, ratione vive?
А как сделать точнее к тому что мне нужно?
А это как переводится: Corde dilige, ratione vive?