Помогите, пожалуйста, нужен максимально точный и литературный перевод фразы:
[b]Если хочешь идти быстро - иди один, если хочешь идти далеко - идите вместе.
Все варианты переводов в Googlaх и т.п. не дают уверенности в точности смысла этой фразы. Также он-лайн переводчик на этом сайте скопирован с Яндекса.
Подходят два варианта, но не уверен какой наиболее верный.
Si vis ieiunium - solus, si vis diu - coniunguntur.
Si vis ieiunium - solus, si vis diu – simul.
Возможно есть ещё более правильный.
Надеюсь на вашу компетентность. Спасибо!
Дмитрий.
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Здравствуйте!помогите пожалуйста перевести имя Юрка или Юрасик.Спасибо
Здравствуйте!помогите пожалуйста перевести имя Юрка или Юрасик.Спасибо
Подходят два варианта, но не уверен какой наиболее верный.
Si vis ieiunium - solus, si vis diu - coniunguntur.
Si vis ieiunium - solus, si vis diu – simul.
Дело в том, что никакой не подходит. Если хочешь- si vis, это верно, а что делать с другими словами?
Не знаю, как это сказать, но имя Юрий, так сложилось исторически,передаётся в латинском как Georgius, не забывая конечно, что при обращении -us=>-i(-ie) меняется