Приветсвую всех!
Подскажите, можно ли перевести словосочетание arcana factor как "скрытый фактор" (секретный фактор, фактор тайны)? Заранее спасибо!
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Пожалуйста, помогите перевести: "Счастье. Оно бродит вокруг"
буду очень благодарна
1) это не словосочетание, а два не связанных друг с другом слова, ибо отсутствует согласование между именем прилагательным и именем существительным;
2) посмотрите сначала, пожалуйста, в словаре, как переводится с латинского языка слово factor, затем посмотрите на Ваш вариант "перевода" и хорошенько подумайте
Буквальный перевод Вашей фразы может быть таков
.
Привет всем) Помогите либо перевести красиво и надежно, либо подскажите фразы по смыслу с схожие с этой, но которые звучат красивее (нужно для татуировки) , фраза "Вселенная никогда не ошибается. Никогда. Ни разу. Нигде". Спасибо за помощь)
Спасибо!
К сожалению, навыков в переводах с латинского нет никаких. Поэтому мудрил с всякими онлайн-переводчиками. И в Wiki, и в некоторых других словарях слово factor имеется.
А не могли бы Вы предложить несколько вариантов грамматически правильного перевода предложенного словосочетания (скрытый фактор, секретный фактор, фактор тайны)? Может ли в этом словосочетании присутствовать слово arcana?
Добрый день! не подскажете как перевести словосочетание "вечная жизнь", а то везде по-разному? Просто мне нужен точный перевод, так как татуировку не сотрешь обычным ластиком)) Заранее спасибо!
… …
Нет! Ибо я уже Вам указал, что значение русского слова фактор, употреблённого в данных словосочетаниях, не может быть передано на латинский язык латинским словом factor