Здравствуйте! Подскажите, правильно ли фраза переведена на латинский язык "Кто ждет долго, может подождать еще немного”-"Qui longe expectat, etiam paulum expectare potest." Может нужно было "еще" перевести как "iterum", а не как "etiam"?
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
iterum = ещё раз
longe = diu
Да, так будет правильно.
Здравствуйте!
Скажите пожалуйста правильно ли будет если дерево историй(сказаний, мифов) перевести как arbor fabulae??
спасибо заранее
Лидия
спасибо заранее
Лидия
Только fabularum => Arbor fabularum