Очень прошу подсказать происхождение фразы и точность перевода - Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo (Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство). Заранее огромнейшее спасибо!
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Эта фраза давно по сети ходит, но на мой взгляд
она изначально переведена неверно. Вы сами вдумайтесь, какой смысл в выражении "пробуждена к красоте"? Просто переводчик перепутал причастие "excitata" с причастием "excita".
Может быть все таки "создана для красоты".
Я создана для красоты, дышу изяществом и излучаю благородство.
Что-то знакомое, но не могу вспомнить что.
Я сама когда-то интересовалась историей этой фразы, однако....Кроме отсылки к таинственной звезде Ламат (что-то связанное с календарем Майя)ничего не нашла