Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 6 гостей.
Яндекс.Метрика

Нужна срочная помощь в переводе с русского на латынь.

Катенька
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-10-05
Сообщения: 2

Самые странные люди всегда великие,
Гениальные мысли всегда бредовые,
Самое важное не забудется,
Причины для счастья всегда невеские,
Пусть все не так сейчас, но ты не переставай надеяться.

Заранее спасибо!

JuliannaMilovidova
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-10-06
Сообщения: 2

Здравствуйте! Помогите перевести на латынь фразы: "По вере вашей да будет вам" и "Бог и родители навсегда в сердце".

prm
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-09-13
Сообщения: 108

"По вере вашей да будет вам"

Secundum fidem vestram fiat vobis.

Евангелие от Матфея, 9.29

Алина2302
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-10-07
Сообщения: 1

Переведите, пожалуйста, фразу на латынь: "Не говорите что мне делать и я не скажу куда вам идти"!
Заранее спасибо!

JuliannaMilovidova
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-10-06
Сообщения: 2

Благодарю)

Passerculus
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-22
Сообщения: 286

JuliannaMilovidova написал:
"Бог и родители навсегда в сердце".

Deus atque parentes semper in corde meo

Глагол esse ставить здесь необязательно, после parentes можно добавить слово mei, но тогда meo не нужно

Катенька
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-10-05
Сообщения: 2

Катенька написал:
Самые странные люди всегда великие,
Гениальные мысли всегда бредовые,
Самое важное не забудется,
Причины для счастья всегда невеские,
Пусть все не так сейчас, но ты не переставай надеяться.

Заранее спасибо!

Господа, мне кто нибудь поможет с переводом? Sad(

prm
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-09-13
Сообщения: 108

Катенька написал:
Катенька написал:
Самые странные люди всегда великие,
Гениальные мысли всегда бредовые,
Самое важное не забудется,
Причины для счастья всегда невеские,
Пусть все не так сейчас, но ты не переставай надеяться.
Заранее спасибо!

Господа, мне кто нибудь поможет с переводом? Sad(

Объясните пожалуйста, зачем современные стихи перекладывать на латынь. В чем сакральный смысл?

Passerculus
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-22
Сообщения: 286

prm написал:

Объясните пожалуйста, зачем современные стихи перекладывать на латынь. В чем сакральный смысл?

Ведь существует же современная латинская поэзия, да и классиков на латынь переводили. Многие также латинский активно используют(особенно в Европе)- разве плохо?
ps: Вообще, создаётся ощущение, что латинский и древнегреческий(ещё санскрит можно добавить)считают чем-то неприкасаемыми, а не обычными языками, какими они являются Smile
Катенька написал:

Господа, мне кто нибудь поможет с переводом? Sad(

К сожалению, не помню некоторых слов, а в словере не хочу искать)

prm
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-09-13
Сообщения: 108

Passerculus написал:
prm написал:

Объясните пожалуйста, зачем современные стихи перекладывать на латынь. В чем сакральный смысл?

Ведь существует же современная латинская поэзия, да и классиков на латынь переводили. Многие также латинский активно используют(особенно в Европе)- разве плохо?

Я вообще-то у автора поста спросил.

Jelena01
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-10-10
Сообщения: 1

помогите пожалуйста перевести,очень нужно - "мы крепче древесной коры" По переводчику получилось "nos sumus fortiores ligna cortice". Это правильно выходит?

Passerculus
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-22
Сообщения: 286

Jelena01 написал:
помогите пожалуйста перевести,очень нужно - "мы крепче древесной коры" По переводчику получилось "nos sumus fortiores ligna cortice". Это правильно выходит?

Нет, неверно
В латинском языке сравнение может быть выражено:
1- сравнение через союз quam(аналогично тому, как в английском используется than- только там это единственный способ)
2- с помощью аблатива.

prm
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-09-13
Сообщения: 108

Passerculus написал:
Jelena01 написал:
помогите пожалуйста перевести,очень нужно - "мы крепче древесной коры" По переводчику получилось "nos sumus fortiores ligna cortice". Это правильно выходит?

Нет, неверно
В латинском языке сравнение может быть выражено:
1- сравнение через союз quam(аналогично тому, как в английском используется than- только там это единственный способ)
2- с помощью аблатива.

А можно и так:

Firmitatem corticis superamus Cool

Ксения_ua
Не в сети
Зарегистрирован: 2014-01-14
Сообщения: 1

Необходима срочная помощь специалистов по латинскому.
-Создать форму praesens indicativi activi от глагола "rogo,rogāvi,rogātum,rogāre-просить";
-Создать форму imperfectum indicativi passivi от глагола " ago,egi,actum,agĕre-вести";
-выписать полную словарную форму глаголов, выделить основу настоящего времени (инфектf), определить спряжение: clamo,sentio,video,scribo

Passerculus
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-22
Сообщения: 286

Ксения_ua написал:
Необходима срочная помощь специалистов по латинскому.
-Создать форму praesens indicativi activi от глагола "rogo,rogāvi,rogātum,rogāre-просить";
-Создать форму imperfectum indicativi passivi от глагола " ago,egi,actum,agĕre-вести";
-выписать полную словарную форму глаголов, выделить основу настоящего времени (инфектf), определить спряжение: clamo,sentio,video,scribo

В сети всё есть, очень легко найти можно;)

Татьяна Михалёва
Не в сети
Зарегистрирован: 2015-06-23
Сообщения: 3

Здравствуйте!

КАК будет слово (или фраза) на латинском языке "СПОКОЙСТВИЕ"?

Нужно для татуировки. Помогите, пожалуйста.....
Надеюсь на правильность и грамотность написания, т.к. тату - на всю жизнь;)

Заранее спасибо.

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...