"Жизнь-борьба, борись и побеждай".
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...
Есть такой вариант, не знаю, насколько он верен- Vita bellum est, lucta et vince! Буду рад любой подсказке.
… … … ANNOTATIVNCVLA … …
Такой вариант допустим, хотя он мне не совсем нравиться, даже если исправить грамматическую ошибку - неправильно приведена ворма повелительного наклонения от глагола luctārī FIRST CONJUGATION VERB: luctor.
Сложность перевода Вашей фразы заключается в том, что для двух русских слов - как для борьба так и бороться - в латинском языке можно найти по несколько соответствий, поэтому у одних переводчиков плучается один вариант, у других - другой. Судить, у кого вернее, я не берусь.
Здравствуйте, вы бы не могли помочь перевести фразу на латынь:"будь верен тому, кто верен тебе!"?? для меня это очень важно
Что-то я не пойму, какую фразу Вы желаете перевести,
то ли 2012-01-30 01:05 мск "будь верен тому, кто верен тебе!"
то ли 2012-01-30 01:15 мск "верна тому, кто верен мне!"
И не могли бы Вы уточнить,
1) почему Вам не нравится фраза, которую привела Ines_M (см. #4).
2) почему Вас не устраивает этот перевод (см. #4)
Я постаралась в последних записях найти нужный мне перевод, но не увидела. Прошу прощение если может повторюсь, но нужен перевод фраз:
- рождена для счастья
- рождена быть счастливой
и если не трудно несколько возможных вариантов
заранее огромное спасибо!)