Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.

Будьте любезны, помогите с переводом на русский

Максим Шапиро
Аватар пользователя Максим Шапиро
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-04-19
Сообщения: 2

Здравствуйте.
Пожалуйста, помогите перевести или, если честнее, не помогите, а переведите, т.к. латыни я не знаю совсем.
Совсем небольшая статейка из "Suidæ Lexicon, Græce & Latine", 1704, о древнегреческом поэте Ивике. Ниже:

Большое спасибо!

Наталья Прекрасная
Аватар пользователя Наталья Прекрасная
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-04-19
Сообщения: 1

Добрый день, помогите, пожалуйста с переводом:
Танцуй так,будто никто не видит
Люби так,будто тебе никогда не причиняли боль
Пой так,будто тебя никто не слышит
Живи так,будто рай уже на земле!

Сегодня с утра встала и поняла, что больше не могу ковыряться в прошлом)))Мне нужно идти дальше! И для этого мне нужно что-то интимное и важное только для меня! эти слова смогут стать моим девизом, на моем теле. Вы мне очень поможите начать мою жизнь сначала)спасибо заранее.

qui
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-02-28
Сообщения: 44

Максим Шапиро написал:

Совсем небольшая статейка из "Suidæ Lexicon, Græce & Latine", 1704, о древнегреческом поэте Ивике.

Начал было переводить, но потом нашел перевод на английский - надеюсь, он Вам понятен. Тут даже поболее... Взято отсюда.

Ibycus: son of Phytius; but some say son of the historian Polyzelus of Messana, others son of Cerdas; of Rhegium by birth. From there he went to Samos when it was ruled by the father of of the tyrant Polycrates. This was in the time of Croesus, in the 54th Olympiad (564-60 BC). He was completely crazed with love for boys, and he was the inventor of the so-called sambyke, a kind of triangular cithara. His works are in seven books in the Doric dialect. Captured by bandits in a deserted place he declared that the cranes which happened to be flying overhead would be his avengers; he was murdered, but afterwards one of the bandits saw some cranes in the city and exclaimed, "Look, the avengers of Ibycus!" Someone overheard and followed up his words: the crime was confessed and the bandits paid the penalty; whence the proverbial expression, 'the cranes of Ibycus'.[7]

Максим Шапиро
Аватар пользователя Максим Шапиро
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-04-19
Сообщения: 2

qui
Добрый вечер! Очень признателен Вам за помощь, спасибо.
Ох, уж этот Ивик Smile Поклонник путешествий и войн, любовник мальчиков-подростков, изобретатель нового подвида лиры, рождённый рабыней-фракиянкой от аристократа на юге Великой Греции и ставший придворным самосского тирана Поликрата; в конце погиб на родной земле - просто и глупо...
Как же удивительно они жили. Не так скучно, как мы.

praeteriens
Аватар пользователя praeteriens
Не в сети
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщения: 667

… … … DATE•MIHI•VENIAM … … …
Что же, как я понял, вероятно, перевод на русский язык Вам уже не нужен. Пока я переводил текст на работе, qui успел предложить вам перевод на английском языке. Поэтому позволю себе разместить только латинский текст в в принятом в настоящее время написании
Цитата:
Ἴβῠκος. Ibycus, Phytii, vel (ut alii tradunt) Polyzeli Messenii historiographi, vel (ut alii) Cerdantis filius, genere Rheginus. Inde Samum migravit, cum ibi Polycrates, tyranni pater, imperaret: quod concigit Olymp. LIV. temporibus Croesi. Fuit puerorum amoribus addictissimus primusque invenit Sambucam;

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...