Помогите пожалуйста перевести следующие фразы из телемитского учения, то есть выдержки из трудов Алистера Кроули:
1) - "Истинная Воля" - если подчеркнуть контекст, то интересует перевод фразы "истинная воля" в телемитском ключе учения Алистера Кроули, в котором истинная (вселенская) воля выступает неким заменителем и синонимом той же Дхармы, что означает всю полноту миробытия, пути, и учения о Великой Пустоте в буддизме и Дао, если говорить языком Лао-Цзы. Истинная Воля = Дао. Нужен точный перевод с этим ракурсом.
2) - "Do what thou wilt shall be the whole of the law" - "Твори свою волю, вот весь закон" или "таков весь закон", или "таков да будет весь закон". В русскоязычной среде переводят по-разному.
и последняя фраза Телемитского учения:
3) - "Love is the law, love under will" - "Любовь есть закон, любовь согласно воле (в соответствии с волей)". Тут подчеркну личное мое мнение насчет слов "согласно воле" и "в соответствии с волей" - как мне кажется, любовь достаточно тотальный феномен бытия для того, чтобы она чему-либо соответствовала. Если сам Бог есть любовь, то мне кажется, он не может чему-либо соответсвовать, Он просто есть, в целостности и полноте своего проявления. Именно поэтому лично мне больше импонирует слово "согласно", ибо любовь в согласии с волей - больше выражает мое видение мироустройства.
Помогите, очень прошу, пролить свет на эти фразы и подобрать точный перевод. Заранее мои благодарности.
Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...
В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:
1) аффиксация (присо...
Латинские числительные делятся на четыре группы:
1. Количественные (numeralia cardi...
В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...