Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 7 гостей.
Яндекс.Метрика

Помогите пожалуйста перевести на латынь

chefirok
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-02
Сообщения: 1

подскажите, пожалуйста, правильно ли написана фраза "Tempus edax rerum" и ее перевод на русский язык

qui
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-02-28
Сообщения: 44

Фраза "Tempus edax rerum" написана правильно, перевод - всепоглощающее время; время, уничтожающее всё. См. напр. здесь. Фраза встречается в 15-й книге, стихах 234-235 "Метаморфоз" Овидия.

Andre_Mari
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-03
Сообщения: 1

Помогите перевести фразы, пожалуйста !
1) Танцор - атлет Бога
2) Музыка - моя религия, танец - моя молитва

я
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-12-24
Сообщения: 1

помогите пожалуйста перевести на латынь:Ангелина ты моя жизнь и душа

Елена Никитина
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-01-05
Сообщения: 1

Подскажите пожалуйста правильный перевод: я верю в себя
Credo in meipso или Сredo in ipse

amih0
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-01-14
Сообщения: 3

Помогите пжлст.(Всё пройдёт,пройдёт и это)... на латынь

Андрей Гавриш
Аватар пользователя Андрей Гавриш
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-01-15
Сообщения: 1

Здраствуйте.
Нуждаюсь в точном переводе фразы "чтобы ни случилось, борись"
Заранее благодарю.
С Ув. Андрей.

pompompom
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-01-15
Сообщения: 1

Вечер добрый! Помогите пожалуйста перевести на Латынь.
"Где бы ты ни был, что бы не делал- делай от сердца"
Заранее спасибо.

Olja Bronks
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-01-17
Сообщения: 2

Помогите, дорогие, с переводом : "Время дышит мечтой"

Правилен ли вариант: " Dum spirans somnium" ?

Зарание большое спасибо

prm
Не в сети
Зарегистрирован: 2012-09-13
Сообщения: 108

Правилен ли вариант: " Dum spirans somnium" ?
Абракадабра какая-то. Онлайн-переводчик?

Soooofii
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-01-27
Сообщения: 6

Доброй вечер, форумчане!!!!!! Обращаюсь с аналогичной проблемой) нуждаюсь в точном переводе
" В моей памяти ты всегда будешь жив"
Либо
" В моем сердце ты всегда будешь жив"
Заранее благодарю!!!!

Soooofii
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-01-27
Сообщения: 6

Друзья, ну, куда вы все пропали???? Оч нужна помощь, не доверяю я переводчикам, а обратиться не к кому(((

1992Кирилл
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-02-26
Сообщения: 1

Подскажите пожалуйста как переводится:(люби её) Smile

IIIMEJIb
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-17
Сообщения: 2

Здравствуйте.
Помогите пожалуйста правильно перевести фразу на латынь "Чтобы родить льва, надо быть львицей" Заранее огромное спасибо.

Поляля
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-20
Сообщения: 8

Пожалуйста, срочно, помогите перевести фразу на латынь: СВОЮ ДОРОГУ ВЫБИРАЮ СЕРДЦЕМ..

Фраза для татуировки. Нужен четкий дословный перевод. Очень важно. Заранее спасибо.

Avictory
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-04-23
Сообщения: 1

Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести фразу "твоё от тебя не уйдет"
Буду очень благодарна!!!

Nina23
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-07-10
Сообщения: 1

Здравствуйте,как правильно перевести:
"не ангел";
"никто не ангел"

Passerculus
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-22
Сообщения: 286

Nina23 написал:
Здравствуйте,как правильно перевести:
"не ангел";
"никто не ангел"

1- Non angelus sum
2- Nemo angelus est, Nullus homo angelus est

kira
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-07-11
Сообщения: 1

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести на латинский стихотворение:

"Кто, если не я?
Кого, если не тебя?".

Спасибо!

runnerr
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-07-12
Сообщения: 1

Прошу помощи. Нужно перевести "Пусть мечты становятся реальностью"

Akhobxja
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-07-12
Сообщения: 2

Ребят, помогите пожалуйста с переводом фразы. Заранее спасибо! Party
-"Все под небесами"

Надежда я
Аватар пользователя Надежда я
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-07-11
Сообщения: 2

Ребятаааа!!! Пишу уже везде где можно и где нельзя!! Помогите плиз, перевести фразу на латынь для тату. Поскольку тату это на всю жизнь, то следовательно нужен правильный и точный перевод.
А слова следующие: "Всем телом и всей душой с тобой, Андрей"

Рустам888
Не в сети
Зарегистрирован: 2014-04-26
Сообщения: 1

Как будет на латыни !! " добьюсь всего чего хочу" скажите пожалуйста!)буду очень благодарен

Dariamedvedskaya
Не в сети
Зарегистрирован: 2014-04-26
Сообщения: 3

Здравствуйте))помогите пожалуйста перевести на латынь "Ангел-хранитель мой всегда со мной")))
и какой перевод правильнее "Angelum meum mecum est"или "Angelus meus semper me custodit"? заранее спасибо)) Smile

Dariamedvedskaya
Не в сети
Зарегистрирован: 2014-04-26
Сообщения: 3

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum помогите перевести) спасибо

Dariamedvedskaya
Не в сети
Зарегистрирован: 2014-04-26
Сообщения: 3

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum помогите перевести) спасибо

Passerculus
Не в сети
Зарегистрирован: 2013-03-22
Сообщения: 286

Dariamedvedskaya написал:
Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum помогите перевести) спасибо

исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее (Сенека).
ps: везде императив

Anna Igorevna
Не в сети
Зарегистрирован: 2014-05-26
Сообщения: 1

Добрый вечер! Помогите, пожалуйста. Очень нужен точный перевод. "Верь только в Бога и в себя". Спасибо!

marinelli
Не в сети
Зарегистрирован: 2014-08-09
Сообщения: 1

Добрый день!подскажите пожалуйста,как будет на латинском?
Любовь это моя религия
Любовь побеждает Все

Incognito
Не в сети
Зарегистрирован: 2015-02-14
Сообщения: 1

Доброго дня друзья Smile Прошу Вас в некоторой помощи перевода на латынь одной фразы:
Вера в Любовь - Истина Мира Сего.
Заранее мое глубочайшее спасибо Вам Smile

Вход в систему

Уроки латыни

Основа успеха в изучении латинского языка это усидчивость и систематичность. Р...

В латинском языке различают 2 главных способа словообразовани:

1) аффиксация (присо...

Латинские числительные делятся на четыре группы:

1. Количественные (numeralia cardi...

В латинском языке есть такие личные местоимения: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы). Для...